you pave the way
Faz alguns dias que essa expressão está na minha mente. Eu acordei várias vezes e uma das primeiras coisas que me veio à cabeça é "you pave the way". Essa expressão é usada para descrever quando você "constrói o caminho" ou quando você "pavimenta uma estrada". Diferente da expressão "blaze a trail" - que uma tradução seria "marcar uma trilha", geralmente utilizada para descrever algum pioneiro ou inovação. A primeira se refere a algo que você faz para que outros possam passar/utilizar. No site The village Idiom, a definição era: criar condições para que outros tenham sucesso. E é provavelmente isso que a faz tão especial para mim. É muito bom ser pioneiro, descobrir algo novo, criar algo diferente, fazer algo que ninguém fez. Existe um sentimento de novidade, dopamina vai no teto. Estar em um lugar que ninguém esteve. É maravilhoso, mágico. E isso merece comemoração. Agora, quando fazemos algo que a grandeza não...